Пока прикидывал, как это перевести на ангельский, задумался над общим (греческим) корнем у слов поп и папа (и который римский, и который в русском эквивалент отца, а у них звучит как "Pope") и стоит ли его обыгрывать. Вроде и нет, один хер игру слов разжевывать придется, а обидно такую деталь терять.
а как кулаков в англицкий перевести?
В том-то и дело, что походу никак, они просто транслитерировали.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kulak
Может как-то адаптировать и получится, не копал в этом направлении; но скорее всего, как уже сказал, игру слов придется объяснять буквально на пальцах.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kulak
Может как-то адаптировать и получится, не копал в этом направлении; но скорее всего, как уже сказал, игру слов придется объяснять буквально на пальцах.
Да и похуй, пусть страдают,
нутупыыыыые
нутупыыыыые
Не нужон нам аглицкий ваш
Фистинга не было, но был здоровый спорт
Фистинг - слово ненашенское, потому его и не было!
Было рукоблудие
Было рукоблудие
Please log in to leave a comment